Ние говорим на руски списък дума вместо подпис не може да се използва - български вестник

"Фронт" Думата е позната на българския език от времето на Петър I, след това се нарича "Гран плас". Тя датира от френски парада. На първо място, думата беше конница термин заимстван от испански. Там той звучеше като Parada (паркинг, пауза). Ние също трябва да избира между "пред нашата врата" и "нашата входна врата." Интересно е, че ние избираме между средния и женски пол. Ние някак си не дойде на ум да се каже "ни пред", макар че, ако си спомняте Некрасов, в стиховете си, че това е "главен вход". "Парад" в този смисъл - главният.







виж също

По този начин, "нашата входна врата" или "нашата входна врата?" Директен отговор - само в обяснителния речника Ozhegova: Norm - "церемониален", среден род съществително. Женствена Ozhegov обмисля говорил форма. "Разходка през входната ни" - така може да се каже, лицето, на което няма значение как да се справят с тази дума.







И всички ние да излезе от входната врата и да влезе на входната врата.

Подпис и боядисване

Думата "живопис". Един смисъл - "инвентаризация, писмен списък на нещо" (като например получаване на доходите). От друга страна, ако някой рисува, рисува цветовете на стените - това ще бъде боядисване на стените. И в отчета, например, ние не виждаме инвентаризация и не нещо, боядисани с цветовете. Не е боядисана! И, разбира се, на подписа. Изявление липсват два подписа, две ръкописни имена на служителите.

виж също

Заключение: "картината", вместо "подпис" не може да се използва - ако, разбира се, искам да говоря правилно.