Междуметие на английски език, което ще оживи речта си
Междуметие на английски език, за да изразят чувствата, мотиви, но не ги наричат. на български език е един и същ. Например, един човек докосване на гореща печка, възкликва: "О!", А ние разбираме, че боли, въпреки че той не е казал "Аз боли!".
Междуметия може да е толкова кратка дума (уау) и малки фрази (извинете ме). Граматически характерни междуметия, че те не се променят и не представляват едно изречение.
Стойностите на междуметия на английски език
Междуметия на английски език могат да бъдат разделени на три основни групи според техния смисъл и цел:
- Етикет междуметия - най-често използваният, се използват като думи на учтивост, съгласието или отказ, в знак на разбиране или липса на разбиране, и така нататък ..
- Здравейте! - Здравейте.
- Да \ не - Да \ не.
- Мда \ другия - не съгласие \ несъгласие (непринудена, като "аха \ Неа").
- Чао! - Чао!
- Изразителни междуметия - изразяват чувства, емоции, дейности за оценка:
- Nice! - Мило!
- Уау! - Уау! (Изненада, наслада)
- Браво! - Добра работа! (Valid оценка)
- Дявол да го вземе! - По дяволите!
- Насърчителни междуметия - желание да извършат действие за привличане на вниманието.
- Hush! - Шшшт! (Тихо!)
- Хей! - Хей!
Междуметия стойност понякога зависи от контекста. Например, да ме извините може да действа като етикет междуметия (съжалявам), но може да се използва, за да привлече вниманието - точно като "Съжалявам" на български език.
Основни междуметия на английски език с примери
Ааа! На чудовището ме! - Ааа! Хванах чудовището!
Ааа, а сега виждам какво искаш да кажеш. - Ах, сега разбирам какво искаш да кажеш.
Имаш два билета? Страхотно! - Имаш два билета? Супер!
Ооо! Само погледнете това коте. - Учи-начин, просто погледнете това коте.
Бинго! Това е точно това, което търсим! - Точно така! Това е точно това, което търсите!
BOO! Whait, нали изплашили? - BU! Чакай, ти не си, че страшно?
Ти си намерили работа! Супер! - Ти си намерили работа! Супер!
Така че това беше всичко, каза тя, нали? - Значи това е всичко, което тя каза, да (невярващо)?
Eww! Това риба вещица отишло лошо! - Eww! Тази риба се развали!
Хм. Което можех да направя, че за половината от сумата, която той изисква. - Хм, че мога да го направя за половината от сумата, той взе.
О, разбирам. - Да, разбирам.
- О-ла-ла - преувеличена изненада или възхищение.
О-ла-ла! Трябва нови обувки! - Уау! Имаш нови обувки!
Забележка: това е междуметие на френски произход в Руско каже "olyalya" (което е по-близо до френския оригинал) и на английски език, а "ulyalya". Френски себе използва този израз е доста рядко и обикновено по негативен начин, като се питаше нещо лошо.
Ами сега! Съжалявам, че не знаех, че е вашето място. - О (упс!) За съжаление, аз не знаех, че това е вашето място.
Ох, това боли! - О! Боли!
Шшшт! Шоуто е на път да започне. - Шшт! Презентация ще започне днес.
Изберете зелена боя ... или червено ... каквото! - Изберете зелена боя ... или червено, но това няма значение!
Уф! Не мога да повярвам, че всъщност всичко свърши. - Уф, не мога да го повярвам. че всички ние сме напълно положени.
- Уау! - 1) мотивация да спре да прави нещо или да се успокои 2) изненада.
Уау! По-бавно, което ще смаже колата! - Уау! По-бавно, ти започваш да се счупи колата така.
Уау! Каква изненада! - Уау! Каква изненада!
Уау! Това е наистина страхотна новина! - Уау! Това е наистина добра новина!
Не мога да повярвам, че всъщност идва тук! Yaay! - Не мога да повярвам, че най-накрая ще пристигне! Ура!
Английски междуметия, пълни с паузи в речта
Ние също трябва да подчертаят междуметия, които са необходими за запълване на пауза в речта. Звук всички те почти същото, но като "ekan" или "Муу" на български език малко по-различен в зависимост от функцията на звука и контекста. В писмен вид, те обикновено се появява, както следва:
Чакай аз знам, този цитат ... ъ-ъ ... е това Дикенс? - Чакай малко, аз знам, този цитат ... ъ-ъ ... това е Дикенс?
Хм, аз не съм сигурен, че това е най-добрият цвят за спалня. - Хм, не съм сигурен дали този цвят е най-подходящ за спалнята.
Не мисля, че ... ъ ... изчакайте ... нека ми се обади на шефа си. - Не мисля, че ... ъ-ъ ... изчакайте ... нека да се обади на шефа.
Не че не ти вярвам, но, хм, вие казвате, че е призрак? - Не че не ми вярвате, но, ъ-ъ, ти каза, че е призрак?