Преводи на Шекспир едно изречение

Хорацио, има много неща в света.
Една фраза, изречена от Хамлет, който се превърна в афоризъм или по-скоро израз, за ​​който има толкова много, че е достатъчно да се спомене само първата част на цитата.






Но ние го кажа на руски.
W. Шекспир "Хамлет"
Има повече неща на небето и земята, Хорацио,
Than са мечтали в твоята философия.
Буквално: На небето и на земята е много по-вероятно (неща), отколкото изглежда (мечтите си представяли) във вашата философия.
Помия афоризми! Преводачът трябва не само да предадат идеята възможно най-точни, но и да направи изявление - ". Благословени за човешкото устата и ушите"
Интересно е да се види как много хора в различни десетилетие 2 века (19 и 20) се опита да направи прехвърлянето на 16 думи, така че това е желанието му да се повтаря, когато видим и на пръв поглед разумни обяснения обясняват нищо или не съвсем обясни какво се случва.

Преводи на Шекспир едно изречение


Дмитрий 1.Averkiev
Хорацио, - небето
И на земята има повече неща
Философията на нашата мечта на.

Има много неща в природата, Хорацио,
Than са мечтали в твоята философия.

Хорацио, - в небето и земята
Има много неща, които дори не са мечтали
Science.

В небето и на земята има повече от тези неща,
които вашето училище на мъдростта
и не сънува, Хорацио.

5.K.R. (Romanov Prince К.К.)

Има много на небесата и на земята, като
Това ни мъдрост, Хорацио, отколкото са мечтали.

В небето и на земята, Хорацио, има много неща,






Той дори не мечтаят за нашата мъдрост.

Има повече неща на небето и земята,
Като в сън, Хорацио, отколкото са мечтали
Вашият стипендия.

И на небето и на земята се крие повече
Мечтата на вашата мъдрост, Хорацио.

В небето и земята има повече неща, Хорас,
Мечтата на вашата философия.

Хорас, в света много от които-че,
(Вариант: Хорас, много хора в света имат това)
Каква е вашата философия не може да мечтае.

В небесата и на земята е доста вероятно,
Това философия, Хорацио, отколкото са мечтали.

Има повече неща на земята, Хорацио
Than са мечтали в твоята философия.

Хорацио, не е всичко, което съществува в природата,
Науката не може да обясни.

В крайна сметка, много е скрита в небето и земята
Такива неща, Хорацио, които никога не мечтали
Целият ви философия.

Хорацио, има в този свят на нещата,
Какво философия не мечтая и сън.

Налице е на небесата и на земята е,
Това ни мъдрост и не мечтая.

Хорацио е на земята и в небето
Има повече чудеса, отколкото си мечта
Човешката мъдрост.

Там е тъмнина чудеса на небето и земята, Хорацио,
Не си snivshihsya философи

Има много неща в света, скъпа,
Тази мечта не виждам наука

Хорацио, нашият свят е далеч по-прекрасно,
Философите са го мечтали ваш.


Има повече неща на земята, Хорацио,
Този човек не би трябвало да знае.

Има повече неща на земята, Хорацио
Than са мечтали в твоята философия.

В света има много неща, Хорацио,
Than са мечтали в твоята философия.

Както много, Хорацио, в света на нещата,
Това никога не сме мечтали във вашата философия

Има повече неща на земята, Хорацио,
Какво се знае за в твоята философия.

На земята и на небето, Хорацио,
Има много неща,
Than са мечтали в твоята философия.

Аз бях най-близката възможност Никола Фийлд, номер 12. А ти?

Този 12-ти вариант - познат ни в класика.
Честно казано, аз не съм решил за себе си до този момент, което се превежда по-важно - ТЕХНИЧЕСКИ точност, близост до съдържанието или адаптират за читателите.
Тук Маршак често дори сянка на смисъла променен, всъщност създаде нови стихотворения, но беше неговите преводи на Шекспир и по форма и по значение е по-близо до всички нас.
Според съдържанието, струва ми се, номер 11, е по-близо до оригинала.

Хорацио, нашият свят е далеч по-прекрасно,
Философите са го мечтали ваш.

Подобно на повечето. По мое мнение, най-много според сегашното състояние на нещата :)

Текстовият като повече №5.