Рудолф Aria (- Че Gelida Manina

ария на Рудолф ( "Che Gelida Manina.") от операта "Бохеми" от Пучини Г. пее Dzhuzeppe Ди Стефано

Текстът на ария Рудолф ( "Che Gelida Manina".)

Че Gelida Manina,






себе си ла lasci riscaldar.
Cercar Че giova?
Ал buio не са си trova.
Ма на Фортуна
скални Una Notte ди Luna,
д Куай-ла Луна l'abbiamo Вичина.
Aspetti, синьорина
ле Диро против поради помилване
чи син, д Че Фацио, ела виво. Vuole?
Chi син? Sono ООН Поета.
Че коза Фацио? Scrivo.
Е хайде виво? Vivo!
В povertà Mia Lieta
scialo га Гран сеньор
скреж изд inni д'аморе.
Per Sogni д за chimere
Е на Кастели в ария,
l'жи хо milionaria.
TALOR Дал млн forziere
Ruban тути аз Gioielli
поради ladri: ГИТ occhi за война.
V'entrar против VOI PUR ога,
Ед и Miei Sogni usati
Е аз бай Sogni Miei
tosto си dileguar!
Ма ще furto без m'accora,
poiche v'ha Презентацията строфа
ла Speranza!
Или Че ми conoscete,
parlate VOI, DEH! parlate. Chi Siete?
Vi piaccia реж!

Превод ария Рудолф ( "Che Gelida Manina".)

Буквалният превод на арията Рудолф ( "Che Gelida Manina".)

Какво хладно дръжка,
Ако спрете да се затопли.






Опитайте се да - какъв е смисълът?
В тъмнината - няма да се намери.
Но за щастие
лунна нощ
И тук при нас толкова близо до Луната.
Чакай, синьорина
Аз ще ви кажа с две думи,
Кой съм аз, това, което правя, как живея. Искате ли да се?
Кой съм аз? I - поет.
Какво да правя? Пиша.
И как да живея? Live!
Нищетата на моето забавление
Аз обсипва като важен Синьоре,
Rhymes и химни на любовта.
За мечти и илюзии,
И за въздушни кули,
В сърцето ми имам милиони.
Понякога заради моята сила
Откраднете всички съкровища
Двама крадци: тя е - красиви очи.
Вашият влизане в момента
И обичайните ми мечти,
И моите блажени сънища
Скоро разсеяни!
Но кражбата не ме разстрои,
Тъй като е имало
Надявам се!
Сега ми кажи,
Кажете, ах! се каже. Кой си ти?
Моля, кажете ми едно и също!

Какво хладно дръжка,
Ако спрете да се затопли.
Опитайте се да - какъв е смисълът?
В тъмнината - няма да се намери.
Но за щастие
лунна нощ
И тук при нас толкова близо до Луната.
Чакай, синьорина
Аз ще ви кажа с две думи,
Кой съм аз, това, което правя, как живея. Искате ли да се?
Кой съм аз? I - поет.
Какво да правя? Пиша.
И как да живея? Live!
Нищетата на моето забавление
Аз обсипва като важен Синьоре,
Rhymes и химни на любовта.
За мечти и илюзии,
И за въздушни кули,
В сърцето ми имам милиони.
Понякога заради моята сила
Откраднете всички съкровища
Двама крадци: тя е - красиви очи.
Вашият влизане в момента
И обичайните ми мечти,
И моите блажени сънища
Скоро разсеяни!
Но кражбата не ме разстрои,
Тъй като е имало
Надявам се!
Сега ми кажи,
Кажете, ах! се каже. Кой си ти?
Моля, кажете ми едно и също!