Учителю
-
Учителю, какво е това на господаря
майстор - майстор craftswoman m w .. Немски език. занаятчия, лице, участващо в някоя търговия, изработка и бродерия; особено познания или специалиста в неговата; || признато за такова от магазина, получил правото да се нарече така; || старши, или най-малко на професионална институция или за всяка част от производството в завода, гледане на чираците и работниците. Шумейкър, шивач капитана, собственика или е отговарял на строителните работи. съветника Калдъръм, комикси, Mostovshikov. Боядисване фабрика бригадир. Blast майстор, старши когато топенето на чугун, при леене. Експерт по дрехата или моден магазин, нож, най-възрастния. Тя любовница дантела тъкат, краставица туршия. Той е майстор борба. Магистър по занаята си. Дело Wizard страхуват (като майстор страхувайте да правите). Час по-добър майстор. На небцето, няма цвят на капитана. Какво е господар, така че е работа. Магистър Магистър не е постановление (не ukazchik). Кой боли strument е чист, лошата майстор. Езикът не е майстор, и знае, че Tyutyunov че Knaster. Грях не господар (и за съжаление за пиле и петел пее). Момичетата, момичетата, червен певица, шивачка торти, саксийни pagubnitsy, otetski дъщеря, сестра храбро, текстил завъртя shelkovnitsy и др. Сватба. обжалване. || В цепене и ОБН. господар, любовница, учител пълномощията на църковни книги; майстори там момичета, nachetchitsy. || Магистър по хрътки, коняри, най-добре. Лопатка EDT. фермер, като далеч работи в магазин в завода, да го разпределя до селата и доставя завършената работа в завода. || Учителю, Вологда. yarosl. нож, нож всеки работник. || Фабрика механик. MASTER мъж Перм. masterischa, специалист в областта на бизнеса, търговията. Masterago nozhevschika ние не трябва да се задоволите с masterishkami. Masterenok, masterishka от момчетата, или по-малки. Masters masteritsyn, да му принадлежи. Магистър, позовавайки се на майстор, той е собственост. Семинар, изобличаващ капитанът в случая; то приличен; квалифицирана, добре задейства; до умение, позовавайки се на кораба. Този семинар покритие. Той умело база, танци. Той разполага с всички работилници ръкавици за фурна. Workshop чук kamenschichy с kirochka. Workshop w занаяти, стая, с персонал от занаятчии, занаятчии и художници. Художникът, като по-пълно, собствена работилница. Умения ср Занаяти, rukomeslo, занаяти: умение, изкуство. Тук са ангажирани в умения: дърводелски, lozhkarnym, ковачество. За да се постигне съвършенство във всичко, което е трудно. Дърводелски умения бездомни. Skill (или занаят) не са зад себе си, а заедно с него добре. Artisan занаят. Тук хората работник, не слагат лоши. Къде занаяти и търговия, където занаятчии. || Като съществително. занаятчия, или общата работа по всяко умение. Фабрика занаятчии. Artisan, пилето: че хаван, след което хапе. Masterovaty доста умело, може и ловък в, спокойно. Masterovato, направен бездейства. Той masterovat. Masterovatost Добре. имот, възможността за това. Магистър, че бърникането, РКЦ. Твер. работят от страна на който и да е умение, занаят, изкуство; Консумирайте повече. в ВАЛ. кача на него, колкото можете, а не на бившия господар. Hound майстори скъсани от страната на път да прихване заекът на търна, това е забранено от правилата. Учителю, трябва да направите, за да работи, да се измъкнеш. Domasterilsya че съсипа всичко. Zamasteril на вграден. Izmasteril целия състав. Какво namasteril? Той obmasteril всички измамени, излъгани. Усвоих за днес. Pomasterim все още. Стажанти по него, фалшифицирани. Той пробива всичко по свой начин. ще Primasterit тук кухненски бокс. Аз Promaster безцелно по цял ден с квоти. Какво razmasterilsya тук тясно без вас! Издокарани играчка. Ние трябва да umasterit количка, udelat, уреди. Магистър по. който майстори, че се разбира. Masterovat, отидете на занаятчийски доходи. Masteruem лятото, зимата си седи вкъщи. Mastachit, бърникането, не с ръце се разбираме. Sapozhishki mastachu. Smastachil мелница. Какво сте mastachitsya? Mastachene ср дълго. Действие СТОЙНОСТ. Vб. Whale м. Mastachka Добре. господар, док майстор на занаята си, вещ, умен занаятчия и хитър бизнесмен. Mastyuk м. Mastyushka Добре. пилета. Въпреки това, магистър, любовница. || Mastyushka също mahotka, kashnichok (от капитана, Cookie, или masenkaya, малък?). Masta w чирак, наука, обучение за ограмотяване, занаят. Той е изпратен в мастит (погрешно робски труд, т. Е. Torment) .. Дал речник на езика velikobolgarskogo
-
Евангелие на Юда (Владимир Бойко)
Евангелието на Юда Мистерията на откровение, Исус каза в разговор с Юда Искариотски по време на трите дни преди Великден. На земята идва, Исус вършеше чудеса и велики чудеса за спасението